با Mirroring در وب سایت مراقبتهای بهداشتی فدرال، افرادی که در سراسر کشور سعی در هدایت نسخه اسپانیایی دارند، مشکلات خود را کشف کردهاند. این سایت، CuidadoDeSalud.gov، بیش از دو ماه پیش شروع به کار کرد. یک صفحه وب با دستورالعملهای اسپانیایی که کاربران را به شکل انگلیسی متصل میکرد. و ترجمه آن چنان سنگین و پر از اشتباهات دستوری بود که منتقدان میگویند که آنها باید "برای احتیاط سلامت" خوانده شوند." وقتی وارد جزئیات برنامه میشوید، همه چیز به زبان اسپانیایی نوشته نشده است. آدریان Madriz، یک مامور مراقبت بهداشتی که به نامنویسی در میامی کمک میکند، گفت: " ما باید آن را برای آنها ترجمه کنیم، پس باید آن را برای آنها ترجمه کنیم." مسائل مربوط به این سایت بر تلاشهای متوقفشده در سراسر کشور تاکید دارند تا speakers اسپانیایی که تحت قانون بهداشت و درمان فدرال ثبتنام کردهاند را به دست آورند. منتقدان میگویند که در نتیجه مشکلات مختلف، از جمله آنهایی که مربوط به وب سایت هستند، بسیاری از مردمی که این قانون برای کمک به آنها طراحی شدهاست، از موج اول پوشش خارج شدهاند. مقامات فدرال میگویند که آنها تلاش کردهاند تا این سایت را بهتر کنند و به زودی بهبود بیشتری را برنامهریزی کنند. سخنگوی وزارت بهداشت و خدمات انسانی، ریچارد Olague، در ایمیلی به "آسوشیتدپرس" گفت: "ما در ماه دسامبر به همکاری نزدیک با سهامداران کلیدی برای ثبتنام در برنامههای فروشگاه ادامه میدهیم"، و منتقدان میگویند که نسخه ترجمهشده of میتواند به افزایش این تعداد کمک کند. مقامات در کالیفرنیا، نیاز به بهبود را تایید کردهاند و میگویند
کمتر از 5،500 نفر در ماه اکتبر و نوامبر برای مراقبت های بهداشتی به زبان اسپانیایی ثبت نام کرده اند ، آخرین دوره ای که سوابق در دسترس است. براساس داده های سرشماری ، حدود 4.3 میلیون نفر از ساکنان کالیفرنیا فقط اسپانیایی صحبت می کنند. مشخص نیست که تعداد زیادی از این ساکنان بدون بیمه درمانی هستند ، اما ناظران می گویند تعداد کمی از گروه ها آسیب پذیرتر هستند. Veronica Plaza ، استاد تدریس اسپانیایی پزشکی در دانشگاه نیومکزیکو ، گفت: بلندگوهای اسپانیایی معمولاً کسانی هستند که باید برای بیمه درمانی ثبت نام کنند. آنها کسانی هستند که می توانند از این پشتیبانی استفاده کنند. "در نیومکزیکو ، ایالت با بیشترین درصد کشور ساکنان لاتین و جایی که بیش از 20 درصد از جمعیت این ایالت بدون بیمه درمانی می روند ، کمتر از 1000 نفر در کل برای پوشش ثبت نام کردند. اکتبر و نوامبر. در فلوریدا ، مقامات بهداشت و درمان فدرال نگفته اند كه چه تعداد از تقریباً 18000 ثبت نام كننده ایالت برای اكتبر و نوامبر لاتین بوده اند ، اما این گروه تقریباً یك سوم از تقریباً 3.5 میلیون بیمه نشده در ایالت را تشکیل می دهد. حدود 1.2 میلیون نفر در ایالت فقط اسپانیایی صحبت می کنند. در سراسر ایالات متحده آمریکا ، حدود 12 درصد از 317 میلیون نفر در این کشور فقط به زبان اسپانیایی صحبت می کنند ، اما مقامات فدرال گفته اند که کمتر از 4 درصد تماس ها به یک خط تلفن ملی فقط از ماه گذشته اسپانیایی بوده است. بسیاری حداقل برخی از مشکلات ثبت نام را در سایت مشکل ساز سرزنش می کنند. به نظر من ، این وب سایت کار نمی کند. "گفت گرتل دیاز ، صندوقدار 37 ساله پمپ بنزین میامی که اصالتاً اهل کوبا است. دیاز گفت که سعی دارد با استفاده از CuidadoDeSalud.gov در خانه ثبت نام کند. بعد از اینکه نتوانست وب سایت را برای پذیرش یک سند اسکن شده دریافت کند ، وی به دنبال کمک به خط تلفن اسپانیایی دولت شد. با این حال ، بارها به او گفته می شد که تماس بگیرد زیرا سایت خراب است. او روزها بعد از آن گذشت و بیش از یک ساعت منتظر یک اپراتور بود تا در نهایت قطع شود. من بسیار ناامید شده ام. ". حداقل من خرج کردم
هفته ای از طریق تلفن ، و من نتوانستم این کار را انجام دهم. "دیاز که خیلی کم انگلیسی صحبت می کند ، سرانجام برای کمک به یک مشاور رفت و اکنون منتظر یک ایمیل از سوی مقامات بهداشتی است که می گوید می تواند درخواست خود را ادامه دهد. دیاز از دو سال پیش به فلوریدا بیمه نکرده است. او احتمالاً برای کمک به پرداخت حق بیمه ماهانه خود ، یارانه مالیاتی را دریافت می کند و گفته است که او بیشتر برای آرامش خاطر بیمه می خواهد. او گفت ، اکنون ، من سالم هستم. اما من نمی دانم فردا چه خواهد شد. "چنین داستانهایی طرفداران لاتین را ناامید کرده اند ، به ویژه که مشکلات این سایت پس از همکاری بی سابقه ای بین رسانه های رقیب اسپانیایی زبان و مشاغل لاتین به وجود آمده و از اعضای جوامع خود خواسته است تا ثبت نام کنند. برای مراقبت های بهداشتی در تاریخ 1 اکتبر. اما طرفداران می گویند با وجود وعده های مقامات فدرال ، سایت اسپانیایی زبان تا 6 دسامبر به پایان نرسید. "در بسیاری از ایالت ها ، گروه ها همکاری و آماده رفتن بودند.". پرز ، شریک روابط عمومی VPE ، یک شرکت مستقر در پاسادنا ، کالیفرنیا است که بر لاتین های ایالات متحده تمرکز دارد. این یک فرصت از دست رفته بود. "شرکت ارتباطات Univision ، که بزرگترین شبکه رسانه ای به زبان اسپانیایی را اداره می کند ، روزانه اعلامیه های خدمات عمومی را درباره تعمیرات اساسی مراقبت های بهداشتی پخش می کند. ماه گذشته برای بحث در مورد قانون ، یک نشست زنده در شهربازی را از لس آنجلس برگزار و پخش کرد و چنین رویدادی دیگر برای ماه فوریه برنامه ریزی شده است. خوزه زامورا سخنگوی شبکه گفت: این شبکه غالباً بخش هایی از قانون مراقبت مقرون به صرفه را در برنامه های بهداشتی آخر هفته خود پخش می کند ، و مستندی را برای کشف موانع لاتینوس برای ثبت نام در بیمه درمانی ایجاد می کند. این فیلم با حضور یک مکزیکی-آمریکایی 19 ساله که پدرش در 1 دسامبر سه حمله قلبی و بدون بیمه پخش شده بود - پنج روز قبل از پخش زنده CuidadoDeSalud.gov. از آنجا که این سایت فعال بوده است ، کاربران از نظر عملکرد و زبان ناامید کننده و ناامیدی را گزارش کرده اند
نسخه انگلیسی گزینهها. این مشکل هفته گذشته پس از تماس آسوشیتد پرس با خدمات بهداشت و خدمات انسانی برای سوال در مورد این مشکل مشخص شد. پلازا که به توسعه یک نسخه صوتی کمک کرد تا به ساکنان در نیومکزیکو کمک کند، گفت: "گاهی اوقات این کلمه" حق ویژه "را به" پریما " تبدیل میکند، اما این کلمه اسپانیایی بیشتر به معنای یک پسر عموی زن به کار میرود. وی گفت که ترجمه دقیقتر، "cuotas"، "couta mensual" یا "costo" خواهد بود. با توجه به خدمات بهداشت و خدمات انسانی، این وب سایت با همان روشها و تیمی که برای ترجمه مطالب به زبان اسپانیایی برای مراکز مدیکر و مدیکید استفاده میشد، ترجمه شد. اما کارکنان بخش مراقبتهای بهداشتی در میامی همچنین مشکلات فنی را گزارش کردهاند که don't در نسخه انگلیسی of وجود دارد. Nini Hadwen، یک مامور مراقبت بهداشتی، گفت که او همچنین ترجیح میدهد از وب سایت انگلیسی استفاده کند حتی زمانی که متقاضیان زبان اسپانیایی ثبتنام میکنند. او گفت: "این کار بیشتر طول میکشد" هم چنین، دریانوردان میگویند که متقاضیان زبان اسپانیایی باید مدارک و مدارک مهاجرت را فراهم کنند. اغلب، متقاضیان برای اسکن کردن و فکس کردن مدارک اضافی مورد نیاز هستند، که همچنین میتواند چالش برانگیز باشد. با این حال، جین دلگادو، رئیس و مدیر عامل اتحاد ملی بهداشت اسپانیایی در واشنگتن دی سی، از این وب سایت دفاع میکند و میگوید که تاخیرها صرفاً "بخشی از فرآیند هستند" و اینکه او مطمئن است مقامات فدرال به زودی آن را بهتر خواهند کرد " بیمه بسیار پیچیده است. او گفت: " It's دوست ندارند برای تلفن همراه پول پرداخت کنند، اما این تنها بخشی از پاسخ است."
به مرور زمان , دلگادو گفت که آمریکای لاتینیها در طولانیمدت از تغییرات اساسی فدرال بهرهمند خواهند شد , زیرا احتمال کمتری وجود دارد که جمعیت در مقایسه با سایر گروهها بیمه شود . با این حال , گابریل سانچز یک استاد علوم سیاسی در دانشگاه نیو مکزیکو گفت که این مشکلات به اعتبار مقامات فدرال آسیب رسانده و این باور را تقویت میکنند که برخی از مقامات نسبت به گرفتاری مردم آمریکایلاتین بیتفاوت هستند . سانچز میگوید : " آنها به این نگاه میکنند و فکر میکنند , " مرد , آنها واقعا به ما
منبع
با Mirroring در وب سایت مراقبتهای بهداشتی فدرال، افرادی که در سراسر کشور سعی در هدایت نسخه اسپانیایی دارند، مشکلات خود را کشف کردهاند. این سایت، CuidadoDeSalud.gov، بیش از دو ماه پیش شروع به کار کرد. یک صفحه وب با دستورالعملهای اسپانیایی که کاربران را به شکل انگلیسی متصل میکرد. و ترجمه آن چنان سنگین و پر از اشتباهات دستوری بود که منتقدان میگویند که آنها باید "برای احتیاط سلامت" خوانده شوند." وقتی وارد جزئیات برنامه میشوید، همه چیز به زبان اسپانیایی نوشته نشده است. آدریان Madriz، یک مامور مراقبت بهداشتی که به نامنویسی در میامی کمک میکند، گفت: " ما باید آن را برای آنها ترجمه کنیم، پس باید آن را برای آنها ترجمه کنیم." مسائل مربوط به این سایت بر تلاشهای متوقفشده در سراسر کشور تاکید دارند تا speakers اسپانیایی که تحت قانون بهداشت و درمان فدرال ثبتنام کردهاند را به دست آورند. منتقدان میگویند که در نتیجه مشکلات مختلف، از جمله آنهایی که مربوط به وب سایت هستند، بسیاری از مردمی که این قانون برای کمک به آنها طراحی شدهاست، از موج اول پوشش خارج شدهاند. مقامات فدرال میگویند که آنها تلاش کردهاند تا این سایت را بهتر کنند و به زودی بهبود بیشتری را برنامهریزی کنند. سخنگوی وزارت بهداشت و خدمات انسانی، ریچارد Olague، در ایمیلی به "آسوشیتدپرس" گفت: "ما در ماه دسامبر به همکاری نزدیک با سهامداران کلیدی برای ثبتنام در برنامههای فروشگاه ادامه میدهیم"، و منتقدان میگویند که نسخه ترجمهشده of میتواند به افزایش این تعداد کمک کند. مقامات در کالیفرنیا، نیاز به بهبود را تایید کردهاند و میگویند
کمتر از 5،500 نفر در ماه اکتبر و نوامبر برای مراقبت های بهداشتی به زبان اسپانیایی ثبت نام کرده اند ، آخرین دوره ای که سوابق در دسترس است. براساس داده های سرشماری ، حدود 4.3 میلیون نفر از ساکنان کالیفرنیا فقط اسپانیایی صحبت می کنند. مشخص نیست که تعداد زیادی از این ساکنان بدون بیمه درمانی هستند ، اما ناظران می گویند تعداد کمی از گروه ها آسیب پذیرتر هستند. Veronica Plaza ، استاد تدریس اسپانیایی پزشکی در دانشگاه نیومکزیکو ، گفت: بلندگوهای اسپانیایی معمولاً کسانی هستند که باید برای بیمه درمانی ثبت نام کنند. آنها کسانی هستند که می توانند از این پشتیبانی استفاده کنند. "در نیومکزیکو ، ایالت با بیشترین درصد کشور ساکنان لاتین و جایی که بیش از 20 درصد از جمعیت این ایالت بدون بیمه درمانی می روند ، کمتر از 1000 نفر در کل برای پوشش ثبت نام کردند. اکتبر و نوامبر. در فلوریدا ، مقامات بهداشت و درمان فدرال نگفته اند كه چه تعداد از تقریباً 18000 ثبت نام كننده ایالت برای اكتبر و نوامبر لاتین بوده اند ، اما این گروه تقریباً یك سوم از تقریباً 3.5 میلیون بیمه نشده در ایالت را تشکیل می دهد. حدود 1.2 میلیون نفر در ایالت فقط اسپانیایی صحبت می کنند. در سراسر ایالات متحده آمریکا ، حدود 12 درصد از 317 میلیون نفر در این کشور فقط به زبان اسپانیایی صحبت می کنند ، اما مقامات فدرال گفته اند که کمتر از 4 درصد تماس ها به یک خط تلفن ملی فقط از ماه گذشته اسپانیایی بوده است. بسیاری حداقل برخی از مشکلات ثبت نام را در سایت مشکل ساز سرزنش می کنند. به نظر من ، این وب سایت کار نمی کند. "گفت گرتل دیاز ، صندوقدار 37 ساله پمپ بنزین میامی که اصالتاً اهل کوبا است. دیاز گفت که سعی دارد با استفاده از CuidadoDeSalud.gov در خانه ثبت نام کند. بعد از اینکه نتوانست وب سایت را برای پذیرش یک سند اسکن شده دریافت کند ، وی به دنبال کمک به خط تلفن اسپانیایی دولت شد. با این حال ، بارها به او گفته می شد که تماس بگیرد زیرا سایت خراب است. او روزها بعد از آن گذشت و بیش از یک ساعت منتظر یک اپراتور بود تا در نهایت قطع شود. من بسیار ناامید شده ام. ". حداقل من خرج کردم
هفته ای از طریق تلفن ، و من نتوانستم این کار را انجام دهم. "دیاز که خیلی کم انگلیسی صحبت می کند ، سرانجام برای کمک به یک مشاور رفت و اکنون منتظر یک ایمیل از سوی مقامات بهداشتی است که می گوید می تواند درخواست خود را ادامه دهد. دیاز از دو سال پیش به فلوریدا بیمه نکرده است. او احتمالاً برای کمک به پرداخت حق بیمه ماهانه خود ، یارانه مالیاتی را دریافت می کند و گفته است که او بیشتر برای آرامش خاطر بیمه می خواهد. او گفت ، اکنون ، من سالم هستم. اما من نمی دانم فردا چه خواهد شد. "چنین داستانهایی طرفداران لاتین را ناامید کرده اند ، به ویژه که مشکلات این سایت پس از همکاری بی سابقه ای بین رسانه های رقیب اسپانیایی زبان و مشاغل لاتین به وجود آمده و از اعضای جوامع خود خواسته است تا ثبت نام کنند. برای مراقبت های بهداشتی در تاریخ 1 اکتبر. اما طرفداران می گویند با وجود وعده های مقامات فدرال ، سایت اسپانیایی زبان تا 6 دسامبر به پایان نرسید. "در بسیاری از ایالت ها ، گروه ها همکاری و آماده رفتن بودند.". پرز ، شریک روابط عمومی VPE ، یک شرکت مستقر در پاسادنا ، کالیفرنیا است که بر لاتین های ایالات متحده تمرکز دارد. این یک فرصت از دست رفته بود. "شرکت ارتباطات Univision ، که بزرگترین شبکه رسانه ای به زبان اسپانیایی را اداره می کند ، روزانه اعلامیه های خدمات عمومی را درباره تعمیرات اساسی مراقبت های بهداشتی پخش می کند. ماه گذشته برای بحث در مورد قانون ، یک نشست زنده در شهربازی را از لس آنجلس برگزار و پخش کرد و چنین رویدادی دیگر برای ماه فوریه برنامه ریزی شده است. خوزه زامورا سخنگوی شبکه گفت: این شبکه غالباً بخش هایی از قانون مراقبت مقرون به صرفه را در برنامه های بهداشتی آخر هفته خود پخش می کند ، و مستندی را برای کشف موانع لاتینوس برای ثبت نام در بیمه درمانی ایجاد می کند. این فیلم با حضور یک مکزیکی-آمریکایی 19 ساله که پدرش در 1 دسامبر سه حمله قلبی و بدون بیمه پخش شده بود - پنج روز قبل از پخش زنده CuidadoDeSalud.gov. از آنجا که این سایت فعال بوده است ، کاربران از نظر عملکرد و زبان ناامید کننده و ناامیدی را گزارش کرده اند
نسخه انگلیسی گزینهها. این مشکل هفته گذشته پس از تماس آسوشیتد پرس با خدمات بهداشت و خدمات انسانی برای سوال در مورد این مشکل مشخص شد. پلازا که به توسعه یک نسخه صوتی کمک کرد تا به ساکنان در نیومکزیکو کمک کند، گفت: "گاهی اوقات این کلمه" حق ویژه "را به" پریما " تبدیل میکند، اما این کلمه اسپانیایی بیشتر به معنای یک پسر عموی زن به کار میرود. وی گفت که ترجمه دقیقتر، "cuotas"، "couta mensual" یا "costo" خواهد بود. با توجه به خدمات بهداشت و خدمات انسانی، این وب سایت با همان روشها و تیمی که برای ترجمه مطالب به زبان اسپانیایی برای مراکز مدیکر و مدیکید استفاده میشد، ترجمه شد. اما کارکنان بخش مراقبتهای بهداشتی در میامی همچنین مشکلات فنی را گزارش کردهاند که don't در نسخه انگلیسی of وجود دارد. Nini Hadwen، یک مامور مراقبت بهداشتی، گفت که او همچنین ترجیح میدهد از وب سایت انگلیسی استفاده کند حتی زمانی که متقاضیان زبان اسپانیایی ثبتنام میکنند. او گفت: "این کار بیشتر طول میکشد" هم چنین، دریانوردان میگویند که متقاضیان زبان اسپانیایی باید مدارک و مدارک مهاجرت را فراهم کنند. اغلب، متقاضیان برای اسکن کردن و فکس کردن مدارک اضافی مورد نیاز هستند، که همچنین میتواند چالش برانگیز باشد. با این حال، جین دلگادو، رئیس و مدیر عامل اتحاد ملی بهداشت اسپانیایی در واشنگتن دی سی، از این وب سایت دفاع میکند و میگوید که تاخیرها صرفاً "بخشی از فرآیند هستند" و اینکه او مطمئن است مقامات فدرال به زودی آن را بهتر خواهند کرد " بیمه بسیار پیچیده است. او گفت: " It's دوست ندارند برای تلفن همراه پول پرداخت کنند، اما این تنها بخشی از پاسخ است."
به مرور زمان , دلگادو گفت که آمریکای لاتینیها در طولانیمدت از تغییرات اساسی فدرال بهرهمند خواهند شد , زیرا احتمال کمتری وجود دارد که جمعیت در مقایسه با سایر گروهها بیمه شود . با این حال , گابریل سانچز یک استاد علوم سیاسی در دانشگاه نیو مکزیکو گفت که این مشکلات به اعتبار مقامات فدرال آسیب رسانده و این باور را تقویت میکنند که برخی از مقامات نسبت به گرفتاری مردم آمریکایلاتین بیتفاوت هستند . سانچز میگوید : " آنها به این نگاه میکنند و فکر میکنند , " مرد , آنها واقعا به ما
منبع